Brezilya Apostil ve Tercüme İşlemleri
Brezilya apostil ve tercüme işlemlerinde, Türkiye’den alınan belgelerin Brezilya makamlarınca kabul edilmesi için apostil onayı ve Portekizce yeminli tercümesi gerekir. Ankara Kızılay merkezli Adalet Tercüme olarak bu süreci uçtan uca yönetiyoruz. Green Card, eğitim, göç ve ticaret işlemleri; bu ülkelerde apostilli ve onaylı çeviriyi gerektirir.
Brezilya ve Apostil: Nasıl İşler?
Brezilya, Lahey Apostil Sözleşmesi’ne taraftır; bu sayede Türkiye’den alınan belgeleriniz konsolosluk onayına gerek kalmadan, apostil şerhiyle geçerli olur. Apostil; belgenizin üzerindeki imza ve mührün gerçekliğini onaylayan uluslararası bir şerhtir ve Türkiye’de kaymakamlık (idari belgeler) ile adliye/komisyon (adli belgeler) tarafından verilir.
Lahey Sözleşmesi’ne taraf ülkeler arasında belgenin gerçekliğini onaylayan tek tip bir tasdiktir. Apostilli bir belge, Brezilya dâhil tüm taraf ülkelerde ayrıca konsolosluk onayı gerektirmeden geçerlidir.
Hangi Belgeler Apostilli Tercüme Gerektirir?
Brezilya işlemlerinde en sık apostil ve Portekizce tercüme gereken belgeler:
- Diploma, transkript ve YÖK denklik belgeleri
- Nüfus kayıt örneği, doğum ve evlilik belgeleri
- Adli sicil (sabıka) kaydı
- Vekaletname ve muvafakatname
- Ticaret sicil, imza sirküleri ve şirket belgeleri
- Mahkeme kararları ve resmî yazışmalar
Brezilya İçin Süreç
- Belgenin hazırlanması: Aslı veya noter onaylı sureti temin edilir.
- Apostil: Belge türüne göre kaymakamlık veya adliyeden apostil şerhi alınır.
- Yeminli tercüme: Belge ve apostil, Portekizce diline yeminli tercümanca çevrilir.
- Noter onayı: Gerekiyorsa çeviri noterde tasdik edilir.
- Teslim: Belgeniz Brezilya makamlarına sunulabilir hâlde size ulaştırılır.
Sürecin sıralaması belgeye ve Brezilya makamının talebine göre değişebilir; doğru sırayı baştan belirleyerek tekrar işlem ve ret riskini ortadan kaldırırız.
Portekizce Yeminli Tercüme
Brezilya için belgeleriniz, yalnızca dile değil hedef ülkenin resmî kalıplarına da hâkim, mümkün olan her durumda anadil düzeyindeki uzman çevirmenlerce hazırlanır ve bağımsız editör kontrolünden geçer.
Kalite ve Hız
- ISO 17100: Çevirmen + editör + son okuyucu üçlü kontrolü.
- Tek elden süreç: Apostil, çeviri ve noter adımlarını sizin adınıza yürütürüz.
- Hız: Standart belgeler 1-2 iş gününde, acil işler aynı gün.
Sıkça Sorulan Sorular
Önce apostil mi, önce tercüme mi yapılır?
Çoğu durumda önce belgeye apostil alınır, ardından apostille birlikte yeminli tercüme yapılır. Ancak bazı işlemler farklı sıra ister; doğru sırayı belgenizi sunacağınız Brezilya makamına göre baştan belirleriz.
Brezilya için hangi dile çeviri gerekir?
Genellikle Portekizce diline yeminli tercüme istenir. Bazı kurumlar İngilizce çeviriyi de kabul edebilir; gerekliliği baştan teyit ederiz.
Belgemi fiziksel getirmem gerekir mi?
Çeviri için okunaklı bir tarama yeterlidir; ancak apostil işlemi belgenin aslı veya noter onaylı sureti üzerinden yapılır. Süreci sizin için yönetebiliriz.
Ücretsiz Teklifinizi Alın
Brezilya apostil ve tercüme işlemleriniz için belgenizi paylaşmanız yeterli; Ankara merkezli ekibimiz size açık bir fiyat ve gerçekçi bir teslim tarihiyle bağlayıcı olmayan teklifinizi kısa sürede sunsun.
Bu sayfa konuyla ilgili genel bilgilendirme sunar. Belgenize özel ücret ve teslim süresini öğrenmek için anlık fiyat hesaplayıcımızı kullanabilir veya bize ulaşabilirsiniz.
İlgili sayfalar
Tümünü gör →- Almanya Apostil ve Tercüme İşlemleri
- Amerika Birleşik Devletleri (ABD) Apostil ve Tercüme İşlemleri
- Arjantin Apostil ve Tercüme İşlemleri
- Avustralya Apostil ve Tercüme İşlemleri
- Avusturya Apostil ve Tercüme İşlemleri
- Azerbaycan Apostil ve Tercüme İşlemleri
- Belçika Apostil ve Tercüme İşlemleri
- Birleşik Krallık (İngiltere) Apostil ve Tercüme İşlemleri
Belgeleriniz için doğru çözüm ortağı
Yeminli çevirinizi tek elden, hatasız ve zamanında teslim ediyor; noter onayı ve apostil adımlarında size rehberlik ediyoruz.